Sunday, 26 October 2025

1711 IN - Moidams – the Mound-Burial System of the Ahom Dynasty (2024)

 Moidams – the Mound-Burial System of the Ahom Dynasty

Set in the foothills of the Patkai Ranges in eastern Assam, the property contains the royal necropolis of the Tai-Ahom. For 600 years, the Tai-Ahom created moidams (burial mounds) accentuating the natural topography of hills, forests and water, thus forming a sacred geography. Banyan trees and the trees used for coffins and bark manuscripts were planted and water bodies created. Ninety moidams – hollow vaults built of brick, stone or earth – of different sizes are found within the site. They contain the remains of kings and other royals together with grave goods such as food, horses and elephants, and sometimes queens and servants. The Tai-Ahom rituals of “Me-Dam-Me-Phi” and “Tarpan” are practiced at the Charaideo necropolis. While moidams are found in other areas within the Brahmaputra Valley, those found at the property are regarded as exceptional.

阿洪姆王朝的土丘墓葬系统(印度)

该遗产地是阿洪姆(Ahom)王朝的皇陵,位于阿萨姆邦东部的巴特开山麓。在600年时间里,阿洪姆人利用山丘、森林、水域等自然地形建造土丘墓穴“马伊达姆”(moidam),赋予该地神圣的色彩。这里种植着榕树以及用于制作棺木和树皮手稿的树木,并筑有蓄水设施。遗址内分布着90座大小不一的马伊达姆,它们由砖、石、土砌成拱顶,内部为空心结构。墓穴中存放着国王和其他王室成员的遗骸,以及食物、马匹、大象等随葬品,有些还包括王后和仆人的遗骸。阿洪姆人的梅达梅菲和塔尔潘仪式至今仍在查莱第奥区的墓地举行。尽管这一墓葬系统也见于贾木纳河谷的其他地区,但该遗产地尤为突出。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1711


Courtesy of Sriramrang from postcrossing forum

1375 IN - Santiniketan (2023)

Santiniketan

Established in rural West Bengal in 1901 by the renowned poet and philosopher Rabindranath Tagore, Santiniketan was a residential school and centre for art based on ancient Indian traditions and a vision of the unity of humanity transcending religious and cultural boundaries. A ‘world university’ was established at Santiniketan in 1921, recognizing the unity of humanity or “Visva Bharati”. Distinct from the prevailing British colonial architectural orientations of the early 20th century and of European modernism, Santiniketan represents approaches toward a pan-Asian modernity, drawing on ancient, medieval and folk traditions from across the region.

桑地尼克坦

桑地尼克坦(Santiniketan)由著名诗人、哲学家罗宾德拉纳特·泰戈尔于1901年建立,位于印度西孟加拉邦乡村。它是一所寄宿学校兼艺术中心,以古老的印度传统和超越宗教和文化界限的人类团结愿景为基础。1921年,这里建起一所 “世界大学”以彰显“人类的团结”(Visva Bharati)。与当地20世纪初盛行的英国殖民主义建筑风格和欧洲现代主义不同,桑地尼克坦汲取整个地区的古代、中世纪和民间传统,成为泛亚洲现代主义的典范。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1375

Courtesy of Sriramrang from postcrossing forum


Wednesday, 15 October 2025

1687 PS - Ancient Jericho/Tell es-Sultan (2023)

Ancient Jericho/Tell es-Sultan

Ancient Jerico/Tell es-Sultan is located northwest of present-day Jericho in the Jordan Valley in Palestine, the property is an oval-shaped Tell, or mound, that contains the prehistorical deposits of human activity, and includes the adjacent perennial spring of ‘Ain es-Sultan. By the 9th to 8th millennium BC, Neolithic Ancient Jericho/Tell es-Sultan was already a sizeable permanent settlement, as expressed by surviving monumental architectural attributes such as a wall with a ditch and a tower. It reflects the developments of the period, which include the shifting of humanity to a sedentary communal lifestyle and the related transition to new subsistence economies, as well as changes in social organisation and the development of religious practices, testified by skulls and statues found. The Early Bronze Age archaeological material on the site provides insights into urban planning, while vestiges from the Middle Bronze Age reveal the presence of a large Canaanite city-state, equipped with an urban centre and technologically innovative rampart fortifications, occupied by a socially complex population.

古耶利哥城/苏丹台形遗址

遗产位于约旦河谷,是一包含史前人类活动遗迹的椭圆形土丘,还包括毗邻此地、常年不竭的“苏丹之泉”(Ain es-Sultan)。由于绿洲的肥沃土壤和便利水源,早在公元前9-8千年,这里就出现了人类永久定居点。在遗址上发现的头骨和雕像展示了此地新石器时代居民的宗教崇拜习俗;青铜器时代早期的考古资料显示出城市规划的迹象;青铜器时代中期的遗迹则表明这里曾有一个大型迦南城邦,居住着复合社会群体。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1687

IL1470 - Early Synagogues in the Galilee (2000)

 Early Synagogues in the Galilee

Synagogue Capernaum 

IL6062 - Ein Karem, a village and its cultural landscape (2015)

 


967 BO - Noel Kempff Mercado National Park (2000)

Noel Kempff Mercado National Park

The National Park is one of the largest (1,523,000 ha) and most intact parks in the Amazon Basin. With an altitudinal range of 200 m to nearly 1,000 m, it is the site of a rich mosaic of habitat types from Cerrado savannah and forest to upland evergreen Amazonian forests. The park boasts an evolutionary history dating back over a billion years to the Precambrian period. An estimated 4,000 species of flora as well as over 600 bird species and viable populations of many globally endangered or threatened vertebrate species live in the park.

挪尔•肯普夫墨卡多国家公园

这座国家公园(占地1 523 000公顷)是亚马逊盆地最大和保护最为完好的公园之一,海拔高度从200米到近1000米。该公园有着各种各样的生物栖息地,包括赛拉多(Cerrado)大草原、森林和亚马逊高地常青林。肯普夫国家公园展示了距今10多亿年前到寒武纪之间的自然进化历程,据估计,公园内生存有约4000种植物、600多种鸟类和许多世界上濒危的脊椎动物。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/967

1595 JM - The Archaeological Ensemble of 17th Century Port Royal (2025)

The Archaeological Ensemble of 17th Century Port Royal

The town of Port Royal is located at the mouth of Kingston Harbour in southeastern Jamaica. It was a major 17th-century English port city. A devastating earthquake in 1692 submerged much of the town under water and sand. Today, its terrestrial and underwater remains offer rare insights into urban colonial life. Once a key hub for transatlantic trade—including the trade of enslaved Africans—Port Royal featured a deep-water port and six defensive forts, some now submerged. Archaeological evidence reveals a well-preserved layout of residential, religious, and administrative buildings, serving as a distinctive marker of British colonial presence in the Caribbean.

皇家港17世纪考古景观

皇家港坐落于牙买加东南部、金斯敦港湾入海口,是17世纪英国在加勒比地区的重要港市。1692年,一场毁灭性的地震使其大部分没入海水与沙层之中,如今残存于陆上和水下的遗迹为了解殖民时期的城市生活风貌提供了罕见素材。作为曾经的跨大西洋贸易(包括非洲奴隶贸易)的一大枢纽,皇家港拥有1座深水港口与6座防御工事,部分现已淹没。考古证据呈现了保存完好的住宅、宗教与行政建筑格局,成为加勒比地区英国殖民史的独特标志。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1595



1529 FR - Taputapuātea (2017)

Taputapuātea

Taputapuātea on Ra’iātea Island is at the centre of the ‘Polynesian Triangle’, a vast portion of the Pacific Ocean, dotted with islands, and the last part of the globe to be settled by humans. The property includes two forested valleys, a portion of lagoon and coral reef and a strip of open ocean. At the heart of the property is the Taputapuātea marae complex, a political, ceremonial and funerary centre. It is characterized by several marae, with different functions. Widespread in Polynesia, the marae were places where the world of the living intersected the world of the ancestors and the gods. Taputapuātea is an exceptional testimony to 1,000 years of mā'ohi civilization.

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1529

Tuesday, 14 October 2025

1473 RO - Brâncuși Monumental Ensemble of Târgu Jiu (2024)

 Brâncuși Monumental Ensemble of Târgu Jiu

Austere, contemplative, yet accessible, the monumental ensemble of Târgu Jiu was created in 1937-1938 by Constantin Brâncuși, an influential pioneer of abstract sculpture, to commemorate those who died defending the city during the First World War. Located in two parks connected by the narrow Avenue of Heroes, the property includes the monumental ensemble of sculptural installations and the pre-existing Church of the Holy Apostles Peter and Paul, located on the axis. The remarkable fusion of abstract sculpture, landscape architecture, engineering, and urban planning conceived by Constantin Brâncuși goes far beyond the local wartime episode to offer an original vision of the human condition.

特尔古日乌的布朗库西组雕

特尔古日乌(Târgu Jiu)组雕庄严、沉静,却又平易近人。1937至1938年间,著名抽象雕塑先驱康斯坦丁·布朗库西(Constantin Brâncuși)创作了这组雕塑,以纪念在第一次世界大战中为保卫特尔古日乌城而牺牲的烈士。该遗产位于由狭窄的英雄大道连接的两座公园内,包括雕塑装置组,和中轴线上原有的圣使徒皮特和保罗教堂。布朗库西将抽象雕塑、景观设计、工程学及城市规划巧妙融合,使这组艺术作品远远超越当地战争纪念意义,而为观察人类生存状态提供了独特视角。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1473

  • The Table of Silence (Masa tăcerii), 
  • The Gate of the Kiss (Poarta sărutului), and 
  • the Endless Column (Coloana fără Sfârșit)


Courtesy of manencov from postcrossing forum
The Table of Silence (Masa tăcerii)
Courtesy of manencov from postcrossing forum
The Gate of the Kiss (Poarta sărutului)
Courtesy of manencov from postcrossing forum
the Endless Column (Coloana fără Sfârșit)

19 ET - Fasil Ghebbi, Gondar Region (1979)

In the 16th and 17th centuries, the fortress-city of Fasil Ghebbi was the residence of the Ethiopian emperor Fasilides and his successors. Surrounded by a 900-m-long wall, the city contains palaces, churches, monasteries and unique public and private buildings marked by Hindu and Arab influences, subsequently transformed by the Baroque style brought to Gondar by the Jesuit missionaries.

贡德尔地区的法西尔盖比城堡及古建筑

法西尔盖比要塞在16世纪和17世纪曾是埃塞俄比亚皇帝法西利达斯(Fasilides)及其继任者们的住所。该城由900米长的城墙环绕,城内有宫殿、教堂、修道院和独特的公共和私人建筑,明显地反映了印度和阿拉伯风格的影响。后来,耶稣会传教士又把巴洛克风格带到了贡德尔,改变了它原有的风貌。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/19

205 CR - Talamanca Range-La Amistad Reserves / La Amistad National Park (1983)

Talamanca Range-La Amistad Reserves / La Amistad National Park

The location of this unique site in Central America, where Quaternary glaciers have left their mark, has allowed the fauna and flora of North and South America to interbreed. Tropical rainforests cover most of the area. Four different Indian tribes inhabit this property, which benefits from close co-operation between Costa Rica and Panama.

塔拉曼卡仰芝-拉阿米斯泰德保护区

这一独特的遗址位于中美洲,这里有第四纪冰川的痕迹,北美和南美的动植物在这里杂植。热带雨林覆盖了大部分地区。四个不同的印第安部落生活在这片土地上,他们从哥斯达黎加与巴拿马的密切合作中受益匪浅。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/205

Courtesy of gangurruagain from postcrossing forum


Monday, 13 October 2025

1552 RO - Roșia Montană Mining Landscape (2021)

 Roșia Montană Mining Landscape

Located in the Metalliferous range of the Apuseni Mountains in the west of Romania, Roșia Montană features the most significant, extensive and technically diverse underground Roman gold mining complex known at the time of inscription. As Alburnus Maior, it was the site of extensive gold-mining during the Roman Empire. Over 166 years starting in 106 CE, the Romans extracted some 500 tonnes of gold from the site developing highly engineered works, different types of galleries totalling 7km and a number of waterwheels in four underground localities chosen for their high-grade ore. Wax‐coated wooden writing tablets have provided detailed legal, socio‐economic, demographic and linguistic information about the Roman mining activities, not just in Alburnus Maior but also across the wider Dacian province. The site demonstrates a fusion of imported Roman mining technology with locally developed techniques, unknown elsewhere from such an early era. Mining on the site was also carried out, albeit to a lesser extent, between medieval times and the modern era. The later extractive works surround and cut across the Roman galleries. The ensemble is set in an agro-pastoral landscape which largely reflects the structures of the communities that supported the mines between the 18th and early 20th centuries.

罗西亚蒙大拿矿业景观
罗西亚蒙大拿是位于罗马尼亚西部阿普塞尼山脉的金属矿区,它是已知的最重要、最大、技术上最多样化的罗马地下金矿开采遗址。作为阿尔伯努斯·麦欧尔旧矿,罗西亚蒙大拿是罗马帝国时期大量黄金开采活动的所在。自公元106年开始,在随后的166年里,罗马人从该地开采了约500吨黄金,并为此开发了高技术含量的工事,各类矿道总长达7公里,还为开采高品质矿石而在4个地下区域建造了水车。涂蜡的木板记载了关于这一时期采矿活动的详细法律、社会经济、人口统计和语言信息,范围不仅限于阿尔伯努斯·麦欧尔旧矿,而是适用于达契亚省。遗产地展示了外来的罗马采矿技术与本土技术的融合,这在同一时代未见于别处。从中世纪到现代,罗西亚蒙大拿的开采工作仍在继续,但规模较小。这些后来的采矿工事围绕着古罗马时期的矿道,并与之交织。这些遗址群位于农牧业景观中,在很大程度上反映了18世纪至20世纪初支撑矿区的社区机构。

 Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1552

Courtesy of manencov from postcrossing forum


vintage card