Sunday 24 September 2023
1671 ID - The Cosmological Axis of Yogyakarta and its Historic Landmarks (2023)
1569 FR - The Maison Carrée of Nîmes (2023)
The Maison Carrée of Nîmes
Erected in the 1st century CE in the Roman colony of Nemausus – today’s Nîmes in France – the Maison Carrée is an early example of a Roman temple associated with imperial worship in the provinces of Rome. Dedicated to the prematurely deceased heirs of Augustus, the Princes of Youth, this edifice fostered Rome’s control over its conquered territory while symbolically announcing the allegiance of the population of the city of Nemausus to the dynastic line of Augustus. The architecture and elaborate decoration symbolically communicated the ideological programme of Augustus, who transitioned Ancient Rome from republic to empire, opening a new golden age known as Pax Romana.Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1569
Thursday 5 August 2021
759 NL - Dutch Water Defence Lines (1996/2021)
Brief Description
阿姆斯特丹的防御线
"这个1996年首次被列入名录的遗产区对其边界进行了重大调整,从穆登的艾瑟尔湖 (旧称“须德海”)一直延伸到韦尔肯丹的莎草河口。这一修改将荷兰水防线的较新部分与原有世界遗产“阿姆斯特丹的防御线”融合,成为“荷兰水防线”世界遗产。此次调整还包括对原遗产区的边界的一些小的扩展和缩减,其中扩展部分特别展现了一个由低地水网、水利设施以及一系列防御工事和军事哨所组成的绵延85公里长的军事防御系统。荷兰水防线还包括3个较小的组成部分:哥伦布绿堡、蒂尔洪水运河和靠近德国边境的潘纳登堡。它们建成于1814-1940年之间,是对已经列入名录的遗产区的补充。原遗产是唯一一个以水量控制原则为基础建成的防御工事。自16世纪起,荷兰人民就把他们的水利工程专业知识用于防御目的。国家的中心部分由45个武装堡垒组成的防线保护着,这些堡垒与圩田上的蓄洪以及错综复杂的水渠和水闸系统相互配合。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/759
759-006 Fort along the Pampus |
1613 GB - The Great Spa Towns of Europe (2021)
The Great Spa Towns of Europe
"The transnational site of The Great Spa Towns of Europe comprises 11 towns, located in seven European countries: Baden bei Wien (Austria); Spa (Belgium); Františkovy Lázně (Czechia); Karlovy Vary (Czechia); Mariánské Lázně (Czechia); Vichy (France); Bad Ems (Germany); Baden-Baden (Germany); Bad Kissingen (Germany); Montecatini Terme (Italy); and City of Bath (United Kingdom). All of these towns developed around natural mineral water springs. They bear witness to the international European spa culture that developed from the early 18th century to the 1930s, leading to the emergence of grand international resorts that impacted urban typology around ensembles of spa buildings such as the kurhaus and kursaal (buildings and rooms dedicated to therapy), pump rooms, drinking halls, colonnades and galleries designed to harness the natural mineral water resources and to allow their practical use for bathing and drinking. Related facilities include gardens, assembly rooms, casinos, theatres, hotels and villas, as well as spa-specific support infrastructure. These ensembles are all integrated into an overall urban context that includes a carefully managed recreational and therapeutic environment in a picturesque landscape. Together, these sites embody the significant interchange of human values and developments in medicine, science and balneology."
欧洲温泉疗养胜地
"该跨境遗产地包括7个欧洲国家的11个城镇:巴登(奥地利)、斯帕(比利时)、弗朗齐谢克(捷克)、卡罗维发利(捷克)、玛丽安斯凯(捷克)、维希(法国)、巴特埃姆斯(德国)、巴登-巴登(德国)、巴特基辛根(德国)、蒙泰卡蒂尼泰尔梅(意大利)、巴斯(英国)。这些城镇都以天然矿物质水源而发展起来,是从18世纪初到20世纪30年代蓬勃的欧洲温泉疗养热潮的见证,这一热潮催生了一批大型国际化温泉度假村。温泉疗养馆、温泉大厅(专门用于理疗的房屋)、泵房、饮水厅、柱廊和地道等将天然矿泉水资源用于沐浴和饮用的温泉建筑群影响了温泉城镇的空间布局。其它相关设施还包括花园、集会厅、赌场、剧院、旅馆和别墅,以及特定的温泉配套基础设施。这些设施都融入市镇整体格局,造就一个个在如画的景观中精心管理的休闲和治疗环境。这些城镇体现了人类价值观与医学、科学和浴疗学发展的重要交流。"
- 1613-001 Baden bei Wien Austria
- 1613-002 Spa Belgium
- 1613-003 Frantiskovy Lazne Czechia
- 1613-004 Karlovy Vary Czechia
- 1613-005 Marianske Lazne Czechia
- 1613-006 Vichy France
- 1613-007 Bad Ems Germany
- 1613-008 Baden-Baden Germany
- 1613-009 Bad Kissingen Germany
- 1613-010 Montecatini Terme Italy
1613-011 City of Bath United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Wednesday 4 August 2021
1623 IT - Padua’s fourteenth-century fresco cycles (2021)
Padua’s fourteenth-century fresco cycles
"The site is composed of eight religious and secular building complexes, within the historic walled city of Padua, which house a selection of fresco cycles painted between 1302 and 1397 by different artists for different types of patron and within buildings of diverse functions. Nevertheless, the frescos maintain a unity of style and content. They include Giotto’s Scrovegni Chapel fresco cycle, considered to have marked the beginning of a revolutionary development in the history of mural painting, as well as other fresco cycles of different artists, namely Guariento di Arpo, Giusto de’ Menabuoi, Altichiero da Zevio, Jacopo Avanzi and Jacopo da Verona. As a group, these fresco cycles illustrate how, over the course of a century, fresco art developed along a new creative impetus and understanding of spatial representation. "
绘画之都帕多瓦,乔托的斯克洛维尼礼拜堂及帕多瓦14世纪壁画群
"该遗产地由8个分布在帕多瓦老城区内的宗教和世俗建筑群构成,这里有多位艺术家在1302-1397年之间为不同类型的赞助人在不同功能的建筑内创作的大量壁画。然而,帕多瓦壁画群在风格和内容上保持了统一性,其中包括乔托(Giotto)在斯克洛维尼礼拜堂绘制的壁画(被认为是壁画史上革命性发展的开端),以及其他艺术家的作品,如阿珀的瓜里恩托、梅纳博伊的朱斯托、泽维奥的阿尔泰基耶罗、维罗纳的阿万齐和雅各布。这些壁画共同展现了14世纪壁画艺术是如何随着新的创作动力和对空间表现的理解而发展的。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1623
1623-001 Scrovegni Chapel Church of the Eremitani- 1623-002 Palazzo de la Ragione Chapel of the Cararesi Palace Cathedral Baptistery
- 1623-003 Basilica and Monastery of St. Anthony Oratory of St. George
- 1623-004 Oratory of St.Michael
001 - Cappella degli Scrovegni |
Friday 30 July 2021
1561 CN - Quanzhou: Emporium of the World in Song-Yuan China (2021)
Description
“The serial site of Quanzhou illustrates the city’s vibrancy as a
maritime emporium during the Song and Yuan periods (10th -
14th centuries AD) and its interconnection with the Chinese hinterland.
Quanzhou thrived during a highly significant period for maritime trade
in Asia. The site encompasses religious buildings, including the
11th century AD Qingjing Mosque, one of the earliest Islamic edifices in
China, Islamic tombs, and a wide range of archaeological remains:
administrative buildings, stone docks that were important for commerce
and defence, sites of ceramic and iron production, elements of the
city’s transportation network, ancient bridges, pagodas, and
inscriptions. Known as Zayton in Arabic and western texts of the 10th to
14th centuries AD.
"
泉州:宋元中国的世界海洋商贸中心
"该遗址群体现了泉州在宋元时期(公元10-14世纪)作为世界海洋商贸中心的活力,及其与中国腹地的紧密联系。泉州在亚洲海运贸易的这个重要时期蓬勃发展。遗产地包括多座宗教建筑,如始建于公元11世纪的清净寺(中国最早的伊斯兰建筑之一)、伊斯兰教圣墓,以及大量考古遗迹,如行政建筑、具有重要商贸和防御意义的石码头、制瓷和冶铁生产遗址、城市交通网道的构成元素、古桥、宝塔和碑文。在公元10-14世纪的阿拉伯和西方文献中,泉州被称为刺桐。该遗产地还包括一座保留了部分原貌的元代寺庙,以及世界上仅存的摩尼石像。摩尼是摩尼教(又称琐罗亚斯德教)的创始人,该教约于公元6-7世纪传入中国。"
- 1561rev-001 The Old City
- 1561rev-002 Site of Shunji Bridge
- 1561rev-003 Zhenwu Temple and Estuary Docks
- 1561rev-004 Shihu Doc
- 1561rev-005 Liusheng Pagoda
- 1561rev-006 Wanshou Pagoda
- 1561rev-007 Anping Bridge
- 1561rev-008 Statue of Mani in Cao'an Temple
- 1561rev-009 Luoyang Bridge
- 1561rev-010 Islamic Tombs
- 1561rev-011 Statue of Lao Tze
- 1561rev-012 Jiuri Mountain Wind-Praying Inscriptions
- 1561rev-013 Sites of Cizao Kilns (Jinjiaoyishan Kilns)
- 1561rev-014 Sites of Dehua Kilns (Weilin-Neiban Kilns)
- 1561rev-015 Sites of Dehua Kilns (Qudougong Kiln)
- 1561rev-016 Xiacaopu Iron Production Site of Qingyang Village in Anxi
Sunday 27 June 2021
1571 IT - Le Colline del Prosecco di Conegliano e Valdobbiadene (2019)
Le Colline del Prosecco di Conegliano e Valdobbiadene
'Located in north-eastern Italy, the property includes part of
the winegrowing landscape of the Prosecco wine production area. The
landscape is characterized by ‘hogback’ hills, ciglioni – small
plots of vines on narrow grassy terraces – forests, small villages and
farmland. For centuries, this rugged terrain has been shaped and adapted
by man. Since the 17th century, the use of ciglioni has
created a particular chequerboard landscape consisting of rows of vines
parallel and vertical to the slopes. In the 19th century, the bellussera technique of training the vines contributed to the aesthetic characteristics of the landscape. "
科内利亚诺和瓦尔多比亚德内的普罗赛柯产地
"该遗产位于意大利东北部,并包含部分普罗赛柯酒产地的葡萄园。当地的典型景观包括猪背岭、山坡上狭小的多草葡萄园、森林、小型村庄和农田。这片崎岖的土地历经人类几百年的开垦和改造。自17世纪以来,与山坡走向平行或垂直的狭窄葡萄园形成了独特的棋盘型景观。19世纪采用的“贝罗塞拉”葡萄栽培技术进一步丰富了当地景观的美学特征。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1571
Saturday 21 November 2020
Wednesday 4 November 2020
US6235 - Early Chicago Skyscrapers (2017)
This is a serial proposal of 9 primarily commercial buildings in Chicago’s central business district, the “Loop.”The buildings are:Auditorium Building 16TN 448139 4636208Second Leiter Building 16TN 447952 4636279
Marquette Building 16TN 447752 4636621
Rookery Building 16TN 447571 4636545
Monadnock Building 16TN 447761 4636420
Old Colony Building 16TN 447808 4636280
Fisher Building 16TN 447818 4636325
Schlesinger & Mayer Building 16TN 447950 4636824
[later Carson Pirie Scott & Co. department store]
Ludington Building 16TN 448020 4635421
Sunday 1 November 2020
326 JO - Petra (1985)
Brief Description
佩特拉
"佩 特拉城位于红海和死海之间,它的历史可以追溯到史前时代,最初是由纳米泰人沙漠商队建立的,它位于阿拉伯、埃及、叙利亚腓尼基之间的交通要塞。佩特拉城一 半向外突出,一半嵌入岩石中,周围群山环绕,山中道路蜿蜒,峡谷深深,是世界上最著名的考古遗址之一。古希腊建筑与古代东方传统在这里交汇相融。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/326
Saturday 31 October 2020
669 ES - Routes of Santiago de Compostela: Camino Francés and Routes of Northern Spain (1993)
Brief Description
冈斯特拉的圣地亚哥之路
"1987年,欧洲议会宣布将冈斯特拉的圣地亚哥之路列为第一批欧洲文化之路。该遗址穿越法国和西班牙边境,从古至今一直是 朝圣者们通往冈斯特拉的圣地亚哥的必经之路。沿路共有约1800座建筑,无论是宗教建筑还是世俗建筑,都有重大的历史意义。这条路对于中世纪时期促进伊比 利亚半岛和欧洲其他地区的文化交流起到十分重要的作用,同时它也见证了基督教信仰在全欧洲社会各阶层人士心中的重要地位。
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/669
2015 extension Northern Way
CHEMIN PRIMITIF
1 P‐1 CATHÉDRALE SAN SALVADOR ET CHAMBRE SAINTE, Principauté des Asturies, Oviedo 43° 21' 45" N 5° 50' 35" W
2 P‐2 EGLISE ET MONASTÈRE DE SAN SALVADOR, Principauté des Asturies, Salas 43° 24' 32" N 6° 9' 24" W
3 P‐3 CATHÉDRALE DE LUGO, Galice, Lugo 43° 0' 33" N 7° 33' 29" W
CHEMIN CÔTIER
5 C‐1 COLLÉGIALE DE ZIORTZA, Pays Basque, Ziortza‐Bolibar 43° 14' 52" N 2° 33' 43" W
6 C‐2 CATHÉDRALE DE SAINT JACQUES APÔTRE, Pays Basque, Bilbao 43° 15' 25" N 2° 55' 25" W
7 C‐3 ÉGLISE SANTA MARÍA DE LA ASUNCIÓN, Cantabrie, Castro Urdiales 43° 23' 4" N 3° 12' 56" W
8 C‐4 COLLÉGIALE DE SANTA JULIANA ET SON CLOÎTRE Cantabrie Santillana del Mar 43° 23' 31" N 4° 6' 21" W
9 C‐5 EGLISE SAN SALVADOR, Principauté des Asturies, Villaviciosa 43° 29' 6" N 5° 21' 31" W
10 C‐6 EGLISE SANTA MARÍA DE SOTO DE LUIÑA, Principauté des Asturies, Cudillero 43° 33' 42" N 6° 13' 49" W
11 C‐7 CATHÉDRALE DE MONDOÑEDO, Galice, Mondoñedo 43° 25' 41" N 7° 21' 45" W
12 C‐8 MONASTÈRE DE SOBRADO DOS MONXES, Galice, Sobrado dos Monxes 43° 2' 19" N 8° 1' 20" W
CHEMIN DE L'INTÉRIEUR AU PAYS BASQUE ET LA RIOJA
13 I‐1 CHAUSSÉE ET TUNNEL DE SAN ADRIÁN Pays Basque, Asparrena 42° 56' 7" N 2° 19' 0" W
14 I‐2 CATHÉDRALE DE VITORIA‐GASTEIZ, Pays Basque, Vitoria‐Gasteiz 42° 51' 2" N 2° 40' 20" W
15 I‐3 PONT DE BRIÑAS SUR LE FLEUVE EBRO, La Rioja, Haro 42° 35' 21" N 2° 50' 32" W
CHEMIN LIÉBANA (ROUTE LEBANIEGUE)
16 L‐1 MONASTÈRE DE SANTO TORIBIO DE LIÉBANA, Cantabrie, Camaleño 43° 9' 0" N 4° 39' 15" W
Thursday 22 October 2020
Sunday 18 October 2020
1422 IR - Golestan Palace (2013)
Golestan Palace
"The lavish Golestan Palace is a masterpiece of the Qajar era, embodying the successful integration of earlier Persian crafts and architecture with Western influences. The walled Palace, one of the oldest groups of buildings in Teheran, became the seat of government of the Qajar family, which came into power in 1779 and made Teheran the capital of the country. Built around a garden featuring pools as well as planted areas, the Palace’s most characteristic features and rich ornaments date from the 19th century. It became a centre of Qajari arts and architecture of which it is an outstanding example and has remained a source of inspiration for Iranian artists and architects to this day. It represents a new style incorporating traditional Persian arts and crafts and elements of 18th century architecture and technology."
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1422
958 AZ - Walled City of Baku with the Shirvanshah's Palace and Maiden Tower (2000)
Walled City of Baku with the Shirvanshah's Palace and Maiden Tower
"Built on a site inhabited since the Palaeolithic period, the Walled City of Baku reveals evidence of Zoroastrian, Sasanian, Arabic, Persian, Shirvani, Ottoman, and Russian presence in cultural continuity. The Inner City (Icheri Sheher) has preserved much of its 12th-century defensive walls. The 12th-century Maiden Tower (Giz Galasy) is built over earlier structures dating from the 7th to 6th centuries BC, and the 15th-century Shirvanshahs' Palace is one of the pearls of Azerbaijan's architecture"
城墙围绕的巴库城及其希尔凡王宫和少女塔
"巴库城(Baku)的所在地自旧石器时代开始就有人类在此居住。巴库城集中展示了各个民族在当地文化的延续性,包括拜火教徒 (Zoroastrian)、萨桑王朝(Sasanian)、阿拉伯人、波斯人、希尔凡(Shirvani)、土耳其人和俄罗斯人。巴库内城保存了大量12世纪的防御墙。而同样在12世纪,当地人在一处公元前7世纪到公元前6世纪的建筑遗址之上建造了少女塔。建于15世纪的希尔凡王宫堪称阿塞拜疆建筑史上的一颗璀璨明珠。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/958
157 CA - SGang Gwaay (1981)
SGang Gwaay
"The village of Ninstints (Nans Dins) is located on a small island off the west coast of the Queen Charlotte Islands (Haida Gwaii). Remains of houses, together with carved mortuary and memorial poles, illustrate the Haida people's art and way of life. The site commemorates the living culture of the Haida people and their relationship to the land and sea, and offers a visual key to their oral traditions."
安东尼岛
"安东尼岛上的尼斯停斯村(Ninstints)坐落在夏洛特女王群岛(the Queen Charlotte Islands)西侧的一个小岛上。村里的房屋遗迹以及图腾和死亡之柱,展示了海达人(Haida people)的艺术和生活方式。这个遗址是为了纪念海达人的生活文化以及他们同陆地和海洋的关系而设立,也为人们理解海达人口头传下来的传统提供了一个形象直观的途径。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/157
482 MX - Historic Town of Guanajuato and Adjacent Mines (1988)
Historic Town of Guanajuato and Adjacent Mines
"Founded by the Spanish in the early 16th century, Guanajuato became the world's leading silver-extraction centre in the 18th century. This past can be seen in its 'subterranean streets' and the 'Boca del Inferno', a mineshaft that plunges a breathtaking 600 m. The town's fine Baroque and neoclassical buildings, resulting from the prosperity of the mines, have influenced buildings throughout central Mexico. The churches of La Compañía and La Valenciana are considered to be among the most beautiful examples of Baroque architecture in Central and South America. Guanajuato was also witness to events which changed the history of the country."
瓜纳托历史名城及周围矿藏
"瓜纳托城由西班牙人在16世纪初期建立,到18世纪时,它发展成为世界上最主要的银矿开采中心。这段历史可以从其现存的“地下街”和“地狱之口”得到证实,“地狱之口”指的是当地的一口矿井,其深度竟然达到了600米。瓜纳托城矿山鼎盛时期建造了许多巴洛克风格和新古典主义风格的建筑,这对于整个墨西哥中部的建筑风格产生了深远影响。那里的两座教堂——拉科姆帕尼阿教堂和拉巴伦宪阿教堂,被认为是中美洲和南美洲地区最漂亮的巴洛克式建筑。瓜纳托城同时也见证了改变墨西哥历史的许多重大事件。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/482