Thursday 16 May 2024

801 KE - Lake Turkana National Parks (1997)

The most saline of Africa's large lakes, Turkana is an outstanding laboratory for the study of plant and animal communities. The three National Parks serve as a stopover for migrant waterfowl and are major breeding grounds for the Nile crocodile, hippopotamus and a variety of venomous snakes. The Koobi Fora deposits, rich in mammalian, molluscan and other fossil remains, have contributed more to the understanding of paleo-environments than any other site on the continent.

尔卡纳湖国家公园

图尔卡纳湖是非洲含盐量最高的大湖,它为研究动植物种群提供了良好环境。这里的三个国家公园既是迁徙水鸟的中途停留地,也是尼罗河鳄鱼、河马和各种毒蛇的栖息地。在图尔卡纳湖畔发现的库比·福勒化石遗迹中发掘出了许多哺乳动物、软体动物和其他动物的化石,它对于研究理解古代自然环境所作的贡献是非洲任何其他地方无法比拟的。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1295

Courtesy of kara_ annfrom Postcrossing Forum





1060 KE - Kenya Lake System in the Great Rift Valley (2001)

 Kenya Lake System in the Great Rift Valley

The Kenya Lake System in the Great Rift Valley , a natural property of outstanding beauty, comprises three inter-linked relatively shallow lakes (Lake Bogoria, Lake Nakuru and Lake Elementaita) in the Rift Valley Province of Kenya and covers a total area of 32,034 hectares. The property is home to 13 globally threatened bird species and some of the highest bird diversities in the world. It is the single most important foraging site for the lesser flamingo anywhere, and a major nesting and breeding ground for great white pelicans. The property features sizeable mammal populations, including black rhino, Rothschild's giraffe, greater kudu, lion, cheetah and wild dogs and is valuable for the study of ecological processes of major importance.

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1060

Courtesy of kara_ annfrom Postcrossing Forum

02- Nakuru



1055 KE - Lamu Old Town (2001)

Lamu Old Town is the oldest and best-preserved Swahili settlement in East Africa, retaining its traditional functions. Built in coral stone and mangrove timber, the town is characterized by the simplicity of structural forms enriched by such features as inner courtyards, verandas, and elaborately carved wooden doors. Lamu has hosted major Muslim religious festivals since the 19th century, and has become a significant centre for the study of Islamic and Swahili cultures.

拉穆古镇

拉穆古镇是东非最古老、保存最完整的斯瓦希里人聚居地,并仍然保持着它的传统作用。这个镇用珊瑚石和红树林木材建造而成,以简朴的结构为特色,同时,庭院、阳台走廊、精心雕刻的木门为其增添了很多特有风貌。从19世纪开始,主要的穆斯林宗教节日活动都在这里举行,这里也已经成为伊斯兰和斯瓦希里文化的重要研究中心。

ource UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1295

Courtesy of kara_ annfrom Postcrossing Forum






1295 KE - Fort Jesus, Mombasa (2011)

The Fort, built by the Portuguese in 1593-1596 to the designs of Giovanni Battista Cairati to protect the port of Mombasa, is one of the most outstanding and well preserved examples of 16th Portuguese military fortification and a landmark in the history of this type of construction. The Fort's layout and form reflected the Renaissance ideal that perfect proportions and geometric harmony are to be found in the human body. The property covers an area of 2.36 hectares and includes the fort's moat and immediate surroundings.

蒙巴萨的耶稣堡

在1593-1596年间由葡萄牙人修建而成。用于保护蒙巴萨港口城堡由乔瓦尼·巴蒂斯塔·凯拉迪(Giovanni Battista Cairati) 设计,是16世纪葡萄牙军事要塞建筑中最出色的作品之一,代表着此类建筑物历史上的一个里程碑,受到了良好的保护。城堡的设计布局与形式体现了文艺复兴的理想,即采用同样可以在人体比例中找到的那种完美和谐的比例与几何构图。这一遗产占地2.36公顷,包括护城河以及周围的附属部分。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1295

Courtesy of kara_ annfrom Postcrossing Forum




Wednesday 15 May 2024

1346 IR - Tabriz Historic Bazaar Complex (2010)

"Tabriz has been a place of cultural exchange since antiquity and its historic bazaar complex is one of the most important commercial centres on the Silk Road. Tabriz Historic Bazaar Complex consists of a series of interconnected, covered, brick structures, buildings, and enclosed spaces for different functions. Tabriz and its Bazaar were already prosperous and famous in the 13th century, when the town, in the province of Eastern Azerbaijan, became the capital city of the Safavid kingdom. The city lost its status as capital in the 16th century, but remained important as a commercial hub until the end of the 18th century, with the expansion of Ottoman power. It is one of the most complete examples of the traditional commercial and cultural system of Iran."

大不里士的集市区

"自古以来,大不里士就是文化交流之地,城中的历史集市区更是丝绸之路上最重要的贸易中心之一。它由一系列相互连接、顶部覆盖、砖石结构的建筑、房屋以及功能各异的封闭空间组成。13世纪时,位于东阿塞拜疆省的大不里士及其集市就因繁盛一时而闻名于世,并成为萨法维王国的首都。尽管从16世纪起,这座城市已不再是首都,但它却将商业中心的地位一直保持到18世纪后期奥斯曼帝国崛起之时。大不里士的集市区是伊朗传统商业与文化体系保存最完整的实例之一。"

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1346

  • 1346-001 Center
  • 1346-002 Kabood Mosque
  • 1346-003 Sorkhab

Courtesy of Hidalgo from Postcrossing Forum



1397 IR - Masjed-e Jāmé of Isfahan (2012)

Masjed-e Jāmé of Isfahan

Located in the historic centre of Isfahan, the Masjed-e Jāmé (‘Friday mosque’) can be seen as a stunning illustration of the evolution of mosque architecture over twelve centuries, starting in ad 841. It is the oldest preserved edifice of its type in Iran and a prototype for later mosque designs throughout Central Asia. The complex, covering more than 20,000 m2, is also the first Islamic building that adapted the four-courtyard layout of Sassanid palaces to Islamic religious architecture. Its double-shelled ribbed domes represent an architectural innovation that inspired builders throughout the region. The site also features remarkable decorative details representative of stylistic developments over more than a thousand years of Islamic art.

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1397

Courtesy of Hidalgo from Postcrossing Forum



Wednesday 8 May 2024

1650 IT - The Porticoes of Bologna (2021)

"The serial property comprises twelve component parts consisting of ensembles of porticoes and their surrounding built areas, located within the Municipality of Bologna from the 12th century to the present. These portico ensembles are considered to be the most representative among city’s porticoes, which cover a total stretch of 62 km. Some of the porticoes are built of wood, others of stone or brick, as well as reinforced concrete, covering roads, squares, paths and walkways, either on one or both sides of a street. The property includes porticoed buildings that do not form a structural continuum with other buildings and therefore are not part of a comprehensive covered walkway or passage. The porticoes are appreciated as sheltered walkways and prime locations for merchant activities. In the 20th century, the use of concrete allowed the replacement of the traditional vaulted arcades with new building possibilities and a new architectural language for the porticoes emerged, as exemplified in the Barca district. Together, the selected porticoes reflect different typologies, urban and social functions and chronological phases. Defined as private property for public use, the porticoes have become an expression and element of Bologna’s urban identity."

博洛尼亚的拱廊

"该遗产地由博洛尼亚市的12处拱廊及其周围建筑组成,它们的落成时间为12世纪至今,被视为该城总计62公里拱廊中最具代表性的部分。这些拱廊有的以木材建造,有的以砖石砌就,还有的以钢筋混凝土浇筑,俯瞰着街道一侧或双侧的道路、广场、小径或人行道。该遗产地还包括不与其它建筑构成结构连续体的拱廊建筑,它们因此不属于带顶棚的步道的一部分。拱廊常以带顶人行道和黄金商业区的形式出现,因而广受欢迎。在20世纪,混凝土的使用使得传统的拱形拱廊被新的建筑可能性取代,一种新的拱廊建筑语言应运而生,巴尔卡街区即是例证。这些入选的拱廊代表着不同的类型、城市和社会功能以及时间阶段。拱廊被视为服务公众的私有财产,已成为博洛尼亚城市身份的一种要素和表现形式。"

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1650

1650-001 Santa Caterina e Saragozza
1650-002 Santo Stefano e Mercanzia
1650-003 Galliera
1650-004 Baraccano
1650-005 Pavaglione, Banchi e Piazza Maggiore
1650-006 San Luca
1650-007 Università e Accademia
1650-008 Certosa
1650-009 Cavour, Farini e Minghetti
1650-010 Strada Maggiore
1650-011 MamBo
1650-012 Treno della Barca 
Courtesy of edo from postcrossing forum

1650-05 Piazza Maggiore

Courtesy of Nordfriesland from postcrossing forum

1650-05 Piazza Maggiore

Wednesday 1 May 2024

4 CA - L’Anse aux Meadows National Historic Site (1978)

L’Anse aux Meadows National Historic Site

At the tip of the Great Northern Peninsula of the island of Newfoundland, the remains of an 11th-century Viking settlement are evidence of the first European presence in North America. The excavated remains of wood-framed peat-turf buildings are similar to those found in Norse Greenland and Iceland.

拉安斯欧克斯梅多国家历史遗址

在纽芬兰岛北部半岛的一角,有11世纪维京人(Viking)的聚落遗址,这是欧洲人踏足北美大陆的最早证据。遗址出土的木结构泥草房屋遗迹同在格陵兰岛和冰岛发现的十分类似。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/4

Courtesy of TwasBrillig from Postcrossing forum



1035 BR - Cerrado Protected Areas: Chapada dos Veadeiros and Emas National Parks (2001)

The two sites included in the designation contain flora and fauna and key habitats that characterize the Cerrado – one of the world’s oldest and most diverse tropical ecosystems. For millennia, these sites have served as refuge for several species during periods of climate change and will be vital for maintaining the biodiversity of the Cerrado region during future climate fluctuations.

塞拉多保护区:查帕达-多斯-维阿迪罗斯和艾玛斯国家公园

塞拉多保护区由两个部分组成,保护区内包含动植物及其主要栖息地,这些使得塞拉多成为世界上最古老和最富多样性的热带生态系统之一。千百年来,这片区域在气候变化时为许多生物物种提供了庇护。在未来可能发生的气候变化中,这里对保持塞拉多地区生物多样性仍然有着至关重要的作用。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1035

  • 1035bis-001 Chapada dos Veadeiros National Park
  • 1035bis-002 Emas National Park
Courtesy of Rodrigo_2021 from postcrossing forum
1035bis-001 Chapada dos Veadeiros National Park

1035bis-002 Emas National Park


1478 CZ - Erzgebirge/Krušnohoří Mining Region (2019)

Erzgebirge/Krušnohoří (Ore Mountains) spans a region in south-eastern Germany (Saxony) and north-western Czechia, which contains a wealth of several metals exploited through mining from the Middle Ages onwards. The region became the most important source of silver ore in Europe from 1460 to 1560. Mining was the trigger for technological and scientific innovations transferred worldwide. Tin was historically the second metal to be extracted and processed at the site. At the end of the 19th century, the region became a major global producer of uranium. The cultural landscape of the Ore Mountains has been deeply shaped by 800 years of almost continuous mining, from the 12th to the 20th century, with mining, pioneering water management systems, innovative mineral processing and smelting sites, and mining cities.

厄尔士/克鲁什内山脉矿区

该矿区位于德国东南部(萨克森)和捷克西北部。厄尔士/克鲁什内山脉又称“金属山脉”,蕴藏着各种金属,当地的采矿活动可追溯至中世纪。在1460-1560年间,这里是欧洲最大的银矿开采地,触发了当时的技术革新。锡是在该矿区历史上第二种被提取和加工的金属。19世纪末,厄尔士/克鲁什内山脉矿区成为世界上重要的铀出产地。800年(12-20世纪)几乎从未间断的采矿活动在这里留下了矿山、先进的水利管理系统、创新的矿物加工和冶炼场地、矿区市镇等遗产,深刻影响了金属山脉的文化景观。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1478

  • 1478-001 Dippoldiswalde Medieval Silver Mines Germany
  • 1478-002 Altenberg-Zinnwald Mining Landscape Germany
  • 1478-003 Lauenstein Administrative Centre Germany
  • 1478-004 Freiberg Mining Landscape Germany
  • 1478-005 Hoher Forst Mining Landscape Germany
  • 1478-006 Schneeberg Mining Landscape Germany
  • 1478-007 Schindlers Werk Smalt Works Germany
  • 1478-008 Annaberg-Frohnau Mining Landscape Germany
  • 1478-009 Pöhlberg Mining Landscape Germany
  • 1478-010 Buchholz Mining Landscape Germany
  • 1478-011 Marienberg Mining Town Germany
  • 1478-012 Lauta Mining Landscape Germany
  • 1478-013 Ehrenfriedersdorf Mining Landscape Germany
  • 1478-014 Grünthal Silver-Copper Liquation Works Germany
  • 1478-015 Eibenstock Mining Landscape Germany
  • 1478-016 Rother Berg Mining Landscape Germany
  • 1478-017 Uranium Mining Landscape Germany
  • 1478-018 Jáchymov Mining Landscape Czechia
  • 1478-019 Abertamy – Boží Dar – Horní Blatná – Mining Landscape Czechia
  • 1478-020 The Red Tower of Death Czechia
  • 1478-021 Krupka Mining Landscape Czechia
  • 1478-022 Mědník Hill Mining Landscape Czechia
Courtesy of hs87 from Czechia
1478-019 Abertamy (Dul Mauritius)
1478-021 Krupka