Friday, 31 December 2010
CL715 Rapa Nui available for swap
20/01/11 1 postcard of on its way to cardalanas (traced twice but no reply, assume received)in exchange for ES310 - Cave of Altamira and Paleolithic Cave Art of Northern Spain (received)
Thursday, 30 December 2010
715 CL - Rapa Nui National Park (1995)
Brief Description
"Rapa Nui, the indigenous name of Easter Island, bears witness to a unique cultural phenomenon. A society of Polynesian origin that settled there c. A.D. 300 established a powerful, imaginative and original tradition of monumental sculpture and architecture, free from any external influence. From the 10th to the 16th century this society built shrines and erected enormous stone figures known as moai, which created an unrivalled cultural landscape that continues to fascinate people throughout the world."
拉帕努伊国家公园
"拉帕努伊是当地人对复活节岛(Easter Island)的称呼,岛上酝酿了一种独特的文化现象。公元300年时玻利尼西亚人(Polynesian)在没有外界影响下,形成了自己独特的、想象丰 富的、原汁原味的纪念性雕刻和建筑传统。从10世纪到16世纪,玻利尼西亚人陆续建立了许多神殿,竖起了许多称为莫阿伊(moai)的巨大的石像,至今仍 是一道无与伦比的文化风景,吸引全世界各地游人慕名来访。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/715
Courtesy of Misao from postcrossing forum
959 CL - Historic Quarter of the Seaport City of Valparaíso (2003)
Brief Description
"The colonial city of Valparaíso presents an excellent example of late 19th-century urban and architectural development in Latin America. In its natural amphitheatre-like setting, the city is characterized by a vernacular urban fabric adapted to the hillsides that are dotted with a great variety of church spires. It contrasts with the geometrical layout utilized in the plain. The city has well preserved its interesting early industrial infrastructures, such as the numerous ‘elevators’ on the steep hillsides."
瓦尔帕莱索港口城市历史区
"瓦尔帕莱索殖民城市是19世纪晚期拉丁美洲城市和建筑发展的典范。城市地理位置如同一个圆形露天剧场,布局非常有特色,山 腰上到处可见本国的城市建筑,其中还点缀着星罗棋布的教堂尖塔,在平地部分则采用几何布局。瓦尔帕莱索还完好保存了一些早年有趣的工业基础设施,例如陡峭 山坡上不计其数的“起卸机”。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/959
971 CL - Churches of Chiloé (2000)
Brief Description
"The Churches of Chiloé represent a unique example in Latin America of an outstanding form of ecclesiastical wooden architecture. They represent a tradition initiated by the Jesuit Peripatetic Mission in the 17th and 18th centuries, continued and enriched by the Franciscans during the 19th century and still prevailing today. These churches embody the intangible richness of the Chiloé Archipelago, and bear witness to a successful fusion of indigenous and European culture, the full integration of its architecture in the landscape and environment, as well as to the spiritual values of the communities."
奇洛埃教堂
"奇洛埃教堂是拉丁美洲特有的基督教木式建筑的杰出代表,所代表的建筑传统始于17和18世纪的耶稣会布道团(Jesuit Peripatetic Mission),在19世纪得到圣芳济会(Franciscans)的发扬,并流传至今。这些教堂象征了智利群岛文化上的繁荣,也见证了当地文化与欧洲 文化的成功融合,建筑与自然环境,以及当地社会精神价值的有机统一。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/971
Courtesy of Misao from postcrossing forum
Monday, 27 December 2010
1335 CN - China Danxia (2010)
Brief Description
中国丹霞
"中国丹霞是中国境内由陆相红色砂砾岩在内生力量(包括隆起)和外来力量(包括风化和侵蚀)共同作用下形成的各种地貌景观的 总称。这一遗产包括中国西南部亚热带地区的6处遗址。它们的共同特点是壮观的红色悬崖以及一系列侵蚀地貌,包括雄伟的天然岩柱、岩塔、沟壑、峡谷和瀑布 等。这里跌宕起伏的地貌,对保护包括约400种稀有或受威胁物种在内的亚热带常绿阔叶林和许多动植物物起到了重要作用。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1335
1335-001 Chishui - West Section 贵州赤水-西剖面
1335-002 Chishui - East Section 贵州赤水-东剖面
1335-003 Taining - North Section 福建泰宁-北剖面
1335-008 Longhushan: Guifeng Section 江西龙虎山:龟峰剖面
1335-07 Longhushan 江西龙虎山-排衙峰 |
1335-07 Longhushan 江西龙虎山-仙水岩 |
1335-09 Jianglangshan 浙江江郎山 |
Sunday, 19 December 2010
316 ES - Burgos Cathedral (1984)
Brief Description
"Our Lady of Burgos was begun in the 13th century at the same time as the great cathedrals of the Ile-de-France and was completed in the 15th and 16th centuries. The entire history of Gothic art is summed up in its superb architecture and its unique collection of works of art, including paintings, choir stalls, reredos, tombs and stained-glass windows."
布尔戈斯大教堂
"公元13世纪,布尔戈斯大教堂和法兰西大教堂几乎同时开始修建,教堂的建设一直到公元15世纪至16世纪才完成。布尔戈斯 大教堂以其华丽的建筑和无可比拟的艺术品收藏闻名于世,展示着哥特艺术的整个发展历史。教堂中的油画、唱诗班席位、长排座椅和彩色玻璃窗等都刻画出独特的 艺术之美。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/316
Courtesy of sofia from postcrossing
Tuesday, 30 November 2010
941 GR - Archaeological Sites of Mycenae and Tiryns (1999)
Brief Description
"The archaeological sites of Mycenae and Tiryns are the imposing ruins of the two greatest cities of the Mycenaean civilization, which dominated the eastern Mediterranean world from the 15th to the 12th century B.C. and played a vital role in the development of classical Greek culture. These two cities are indissolubly linked to the Homeric epics, the Iliad and the Odyssey, which have influenced European art and literature for more than three millennia."
迈锡尼和提那雅恩斯的考古遗址
"迈锡尼和提那雅恩斯是迈锡尼文明两座最伟大的城市,其遗址也十分壮观。公元前15世纪至公元前12世纪,迈锡尼文明盛行于 地中海东部,在古希腊文化的发展中发挥了重要作用。这两座城市还与荷马史诗《伊利亚特》和《奥德赛》有着密切的关联,而这两部史诗对欧洲艺术和文学的影响 则持续了3000多年。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/941
517 GR - Archaeological Site of Olympia (1989)
Brief Description
"The site of Olympia, in a valley in the Peloponnesus, has been inhabited since prehistoric times. In the 10th century B.C., Olympia became a centre for the worship of Zeus. The Altis – the sanctuary to the gods – has one of the highest concentrations of masterpieces from the ancient Greek world. In addition to temples, there are the remains of all the sports structures erected for the Olympic Games, which were held in Olympia every four years beginning in 776 B.C."
奥林匹亚考古遗址
"奥林匹亚遗址位于伯罗奔尼撒半岛的山谷,自史前时代以来就有人居住。公元前10世纪,奥林匹亚成了人们敬拜宙斯的一个中 心。众神之圣地——阿尔提斯(Altis) ,是希腊建筑杰作最集中的地方。除了庙宇之外,这里还保留着专供奥运会使用的各种体育设施。早在公元前776年,人们就每四年在奥林匹亚举行一次奥运会。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/517
393 GR - Archaeological Site of Delphi (1987)
Brief Description
"The pan-Hellenic sanctuary of Delphi, where the oracle of Apollo spoke, was the site of the omphalos, the 'navel of the world'. Blending harmoniously with the superb landscape and charged with sacred meaning, Delphi in the 6th century B.C. was indeed the religious centre and symbol of unity of the ancient Greek world."
德尔斐考古遗址
"希腊圣地德尔斐是阿波罗神曾转述神谕的地方,也就是所谓的“世界中心”( navel of the world),与壮丽的自然景色完美融合,有着神圣的宗教意义。早在公元前6世纪,德尔斐就已经成为了宗教中心和古希腊统一的象征。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/393
1185 BE - Plantin-Moretus House-Workshops-Museum Complex (2005)
Brief Description
"The Plantin-Moretus Museum is a printing plant and publishing house dating from the Renaissance and Baroque periods. Situated in Antwerp, one of the three leading cities of early European printing along with Paris and Venice, it is associated with the history of the invention and spread of typography. Its name refers to the greatest printer-publisher of the second half of the 16th century: Christophe Plantin (c. 1520–89). The monument is of outstanding architectural value. It contains exhaustive evidence of the life and work of what was the most prolific printing and publishing house in Europe in the late 16th century. The building of the company, which remained in activity until 1867, contains a large collection of old printing equipment, an extensive library, invaluable archives and works of art, among them a painting by Rubens."
帕拉丁莫瑞图斯工场-博物馆建筑群
"帕拉丁莫瑞图斯博物馆建于文艺复兴和巴洛克时期,是一家印刷出版工场,位于安特卫普市,与巴黎和威尼斯并为欧洲早期印刷的 三大领袖城市,与凸版印刷的发明和传播史息息相关。博物馆以16世纪下半叶(公元1520至1589年)最伟大的印刷商、出版商克里斯托弗·帕拉丁 (Christophe Plantin)的名字命名。这一古迹具有杰出的建筑艺术价值,囊括了16世纪晚期欧洲最鼎盛印刷出版社工作和生活的所有证据。这个公司一直运营到 1867年,公司大楼目前还保存有大量旧印刷设备、一个藏书颇丰的图书馆以及大量的珍贵档案和艺术品,其中还有一幅鲁本斯(Rubens)的画。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1185
724 RS - Medieval Monuments in Kosovo (2004)
Brief Description
科索沃中世纪古迹
"该遗址的四个组成部分,体现了拜占庭和罗马教会文化鼎盛时期的情景,这种文化于13世纪至17世纪期间在巴尔干半岛发展起 来,其壁画具有独特的风格。佩奇修道院主教管辖区位于佩奇市郊,它包括由四座带圆屋顶的、墙上都绘有壁画的教堂组成的一组建筑群。圣·阿皮特勒教堂13世 纪的壁画反映出无与伦比的壁画风格。而圣母教堂14世纪初期的壁画则标志着一种新风格的出现,即帕莱奥洛格•德比藏斯文艺复兴时期的风格,它将东方正统观 念与西方罗马画法融为一体。壁画风格在巴尔干半岛艺术发展史上曾经发挥了决定性作用。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/724
724-003bis Church of the Virgin of Leviša
Sunday, 28 November 2010
Saturday, 27 November 2010
454 GR - Mount Athos (1988)
Brief Description
"阿索斯山自1054年以来就是东正教的精神中心,从拜占庭时期起就拥有独立的法律。这座“圣山”禁止妇女儿童进入,也是一个艺术宝库。这些修道院(约有20座修道院,住着1400名修道士)的规划设计的影响远达俄罗斯,其绘画流派甚至影响了东正教艺术史。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/454
125 ME - Natural and Culturo-Historical Region of Kotor (1979)
Brief Description
科托尔自然保护区和文化历史区
"这个天然港位于门的内哥罗的亚得里海岸,它在中世纪曾是重要的艺术和商业中心,那里有著名的石工和肖像学校。在1979年的一次地震中很多遗址被严重毁坏,其中包括两座罗马式教堂和城墙。之后在联合国教科文组织的帮助下,该城恢复了原貌。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/125
Wednesday, 24 November 2010
758 HU - Millenary Benedictine Abbey of Pannonhalma and its Natural Environment (1996)
Brief Description
"The first Benedictine monks settled here in 996. They went on to convert the Hungarians, to found the country's first school and, in 1055, to write the first document in Hungarian. From the time of its founding, this monastic community has promoted culture throughout central Europe. Its 1,000-year history can be seen in the succession of architectural styles of the monastic buildings (the oldest dating from 1224), which still today house a school and the monastic community."
潘诺恩哈尔姆千年修道院及其自然环境
"这里的第一座修道院建于996年,为了教化匈牙利人,又建立了第一所国家学校,且在1055年,撰写了第一份匈牙利文档 案。自创建之日起,这个修士团体便促进了中欧文化的发展。它1000年的历史可以从修道院建筑风格的连续性看出来(最后的建筑于1224年完成),今天它 仍然是学校和修士团体的屋宇。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/758
Saturday, 20 November 2010
1487 IT - Arab-Norman Palermo and the cathedral churches of Cefalù’ and Monreale (2015)
"Located on the northern coast of Sicily, Arab-Norman Palermo includes a series of nine civil and religious structures dating from the era of the Norman kingdom of Sicily (1130-1194): two palaces, three churches, a cathedral, a bridge, as well as the cathedrals of Cefalú and Monreale. Collectively, they are an example of a social-cultural syncretism between Western, Islamic and Byzantine cultures on the island which gave rise to new concepts of space, structure and decoration. They also bear testimony to the fruitful coexistence of people of different origins and religions (Muslim, Byzantine, Latin, Jewish, Lombard and French)."
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1487
- 1487-001 Royal Palace and Palatine Chapel
1487-002 Church of San Giovanni degli Eremiti- 1487-003 Church of Santa Maria dell’Ammiraglio
- 1487-004 Church of San Cataldo
1487-005 Palermo Cathedral- 1487-006 Zisa Palace
- 1487-007 Admiral’s Bridge
1487-008 Cefalù Cathedral1487-009 Monreale Cathedral