Tuesday, 31 January 2012
CN5338 Site of Southern Yue State available for swap
20/02/12 1 postcard on its way to elbe (received) unesco tentative tag in exchange tag Aletta2 for another unesco tentative
CN5338-02-A02 Nanyue King Tomb(1 available)
CN5338-02-A03 Nanyue King Tomb(1 available)
CN5338-02-A04 Nanyue King Tomb(1 available)
CN5338-02-A05 Nanyue King Tomb(1 available)
CN5338-02-A06 Nanyue King Tomb(1 available)
CN5338-02-A07 Nanyue King Tomb(1 available)
CN5338-02-A08 Nanyue King Tomb(1 available)
CN5338-02-A09 Nanyue King Tomb (0 available)
CN5338-02-A10 Nanyue King Tomb(0 available)
16/03/2012 1 postcard on its way to SLLiew (received) in exchange for a tentative card (Completed)
1318 IT - Longobards in Italy. Places of the power (568-774 A.D.) (2011)
Brief Description
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1318
BresciaCividale del FriuliCastelseprioSpoleto- Temple of Clitumnus located at Campello sul Clitunno
- Santa Sofia located at Benevento
- Sanctuary of Monte Sant'Angelo located at Monte Sant'Angelo
1330 UA - Residence of Bukovinian and Dalmatian Metropolitans (2011)
Brief Description
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1330
295 LB - Byblos (1984)
Brief Description
"The ruins of many successive civilizations are found at Byblos, one of the oldest Phoenician cities. Inhabited since Neolithic times, it has been closely linked to the legends and history of the Mediterranean region for thousands of years. Byblos is also directly associated with the history and diffusion of the Phoenician alphabet."
比布鲁斯
"比布鲁斯是黎巴嫩最古老的城市之一,在那里发现了许多连续的文明废墟。它从新石器时代就开始有人居住,与数千年来地中海地区的传奇和历史紧密联系在一起。同时比布鲁斯也与腓尼基字母表的发展传播息息相关。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/295
Friday, 20 January 2012
906 RO - Dacian Fortresses of the Orastie Mountains (1999)
Brief Description
奥拉斯迪山的达亚恩城堡
"达亚恩城堡修建于公元前1世纪达亚恩人统治时期,体现了古老的军事宗教建筑技巧和欧洲铁器时代晚期建筑理念不同寻常的相互融合。这 里的6个防御工事,即达亚恩王国的中心,在公元2世纪时被罗马人占领; 大面积保存完好的遗址被壮丽的自然景观环绕,勾勒出一幅充满力量和革新意义的生动画面。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/906
906-002 Costesti-Cetatuie
906-004 Luncani-Piatra Rosie
906-005 Banita
906-006 Capâlna
Tuesday, 17 January 2012
23 SY - Site of Palmyra (1980)
Brief Description
"An oasis in the Syrian desert, north-east of Damascus, Palmyra contains the monumental ruins of a great city that was one of the most important cultural centres of the ancient world. From the 1st to the 2nd century, the art and architecture of Palmyra, standing at the crossroads of several civilizations, married Graeco-Roman techniques with local traditions and Persian influences."
帕尔米拉古城遗址
"帕尔米拉堪称叙利亚沙漠中的一片绿洲,它位于大马士革的东北方,是古代最重要的文化中心之一,城内现仍保存有当时的许多纪念性建筑。公元1世纪至2世纪,帕尔米拉处于几种文明的交汇处,所以其艺术和建筑能够将古希腊罗马的技艺与本地的传统及波斯的影响巧妙地融合在一起。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/23
22 SY - Ancient City of Bosra (1980)
Brief Description
"Bosra, once the capital of the Roman province of Arabia, was an important stopover on the ancient caravan route to Mecca. A magnificent 2nd-century Roman theatre, early Christian ruins and several mosques are found within its great walls."
布斯拉古城
"布斯拉古城曾是古罗马阿拉伯省的首府,是通往麦加的沙漠商队路线上一个重要的中途站。在布斯拉城墙中保存着一座公元2世纪的富丽堂皇的古罗马剧场、早期基督教的遗迹和几座清真寺。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/22
21 SY - Ancient City of Aleppo (1986)
Brief Description
"Located at the crossroads of several trade routes from the 2nd millennium B.C., Aleppo was ruled successively by the Hittites, Assyrians, Arabs, Mongols, Mamelukes and Ottomans. The 13th-century citadel, 12th-century Great Mosque and various 17th-century madrasas, palaces, caravanserais and hammams all form part of the city's cohesive, unique urban fabric, now threatened by overpopulation."
阿勒颇古城
"阿勒颇从公元前2000年起就处于几条商道的交汇处,相继由希泰人、亚述人、阿拉伯人、蒙古人、马穆鲁克人和土耳其人统治过。古城 内13世纪的城堡、12世纪的大清真寺和17世纪的穆斯林学校、宫殿、沙漠旅店及浴室,构成了城市独特的建筑结构。阿勒颇现今面临人口过盛的困境。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/21
165 FR - Cistercian Abbey of Fontenay (1981)
Brief Description
丰特莱的西斯特尔教团修道院
"这座刻板的勃艮第修道院由圣伯纳尔(St Bernard)修建于1119年,修道院的教堂、回廊、餐厅、住宿区、面包房和钢铁厂一起,完美诠释了早期西斯特尔教团修道士自给自足的理想。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/165
Friday, 13 January 2012
179 DZ - Tassili n'Ajjer (1982)
Brief Description
"Located in a strange lunar landscape of great geological interest, this site has one of the most important groupings of prehistoric cave art in the world. More than 15,000 drawings and engravings record the climatic changes, the animal migrations and the evolution of human life on the edge of the Sahara from 6000 BC to the first centuries of the present era. The geological formations are of outstanding scenic interest, with eroded sandstones forming ‘forests of rock’."
阿杰尔的塔西利
"该遗址所在地环境独特,如同月球表面,极具地质学研究意义,是世界上最重要的史前岩洞艺术群之一。15,000多幅绘画和雕刻作品 记录了公元前6000年至公元初几个世纪撒哈拉沙漠边缘地区的气候变化、动物迁徙和人类生活进化。当地的地质构成形态有着极高的观赏价值,被侵蚀的砂岩形 成了“石林”。 "
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/179
193 DZ - Tipasa (1982)
Brief Description
"On the shores of the Mediterranean, Tipasa was an ancient Punic trading-post conquered by Rome and turned into a strategic base for the conquest of the kingdoms of Mauritania. It comprises a unique group of Phoenician, Roman, palaeochristian and Byzantine ruins alongside indigenous monuments such as the Kbor er Roumia, the great royal mausoleum of Mauritania."
提帕萨
"蒂帕萨位于地中海海滨,原是古罗马统治下古迦太基人的贸易港,后成为征服毛利塔尼亚王国的战略基地。该遗址不仅有一系列腓尼基人、 罗马人、古基督教和拜占庭时期的独特建筑群遗迹,还有当地的古迹,如宏伟的毛里塔尼亚皇家陵墓——克博·埃尔·罗米亚(Kbor er Roumia)。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/193
194 DZ - Timgad (1982)
Brief Description
"Timgad lies on the northern slopes of the Aurès mountains and was created ex nihilo as a military colony by the Emperor Trajan in AD 100. With its square enclosure and orthogonal design based on the cardo and decumanus, the two perpendicular routes running through the city, it is an excellent example of Roman town planning."
提姆加德
"蒂姆加德位于奥雷斯山(the Aurès mountains)北麓,是公元100年古罗马皇帝图拉真(the Emperor Trajan)建立的军事殖民地。城市是方形垂直布局,以纵横两轴为基础,两条相互垂直的大街穿越整个城市,是古罗马城市规划的杰出代表"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/194
188 DZ - M'Zab Valley (1982)
Brief Description
"A traditional human habitat, created in the 10th century by the Ibadites around their five ksour (fortified cities), has been preserved intact in the M’Zab valley. Simple, functional and perfectly adapted to the environment, the architecture of M’Zab was designed for community living, while respecting the structure of the family. It is a source of inspiration for today’s urban planners."
姆扎卜山谷
"这是一个传统的人类居住地,由伊巴底人(the Ibadites)于十世纪围绕五座城邦修建而成,完整保存在姆扎卜山谷中。姆扎卜建筑简朴、实用,完美地与环境融为了一体。姆扎卡的建筑结构视为群体居 住而设计的,但同时也考虑到了家庭的结构,当今城市建筑的设计者可以此为借鉴。"
Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/188