Friday, 28 February 2025

1658 LV - Old town of Kuldīga (2023)

 Old town of Kuldīga

Located in the western part of Latvia, the town of Kuldīga is an exceptionally well-preserved example of a traditional urban settlement, which developed from a small medieval hamlet into an important administrative centre of the Duchy of Courland and Semigallia between the 16th and 18th centuries. The town structure of Kuldīga has largely retained the street layout of that period, and includes traditional log architecture as well as foreign-influenced styles that illustrate the rich exchange between local and travelling craftspeople from around the Baltic Sea. The architectural influences and craftsmanship traditions introduced during the period of the Duchy endured well into the 19th century.

库尔迪加老城

库尔迪加(Kuldīga)位于拉脱维亚西部,是一个保存极完好的传统城镇典范。在16-18世纪,它从一个中世纪小村庄发展成为库尔兰和瑟米加利亚公国的重要行政中心。库尔迪加的城市结构在很大程度上保留了当时的街道布局,房屋既有传统的原木建筑,又有受外来影响的其他风格,反映了波罗的海沿岸本地工匠与行走工匠之间的丰富交流。公国时期传入的建筑影响和工艺传统一直延续至19世纪。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1658


111 ET - Bale Mountains National Park (2023)

 Bale Mountains National Park

This property protects a landscape mosaic of extraordinary beauty that is shaped by the combined forces of ancient lava outpourings, glaciation and the dissection by the Great Rift Valley. It features volcanic peaks and ridges, dramatic escarpments, sweeping valleys, glacial lakes, lush forests, deep gorges and numerous waterfalls, creating exceptional natural beauty. The property harbours diverse and unique biodiversity at ecosystem, species and genetic levels, and five major rivers originate within the Park, estimated to supply water and support the livelihoods of millions of people in and beyond Ethiopia.

巴莱山国家公园

巴莱山(Bale)国家公园坐拥美丽非凡的多元景观,由远古熔岩喷发、冰河作用和东非大裂谷的分割共同塑造而成。这一独特的自然美景包括火山的峰岭和山脊、壮观的悬崖、绵延的沟壑、冰川湖泊、茂密的森林、幽深的峡谷和众多的瀑布。该地区在生态系统、物种和基因水平方面拥有丰富且独特的生物多样性。公园内有5条主要河流,滋养埃塞俄比亚境内外千百万人的生活和生计。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/111

1202 CU - Urban Historic Centre of Cienfuegos (2005)

The colonial town of Cienfuegos was founded in 1819 in the Spanish territory but was initially settled by immigrants of French origin. It became a trading place for sugar cane, tobacco and coffee. Situated on the Caribbean coast of southern-central Cuba at the heart of the country’s sugar cane, mango, tobacco and coffee production area, the town first developed in the neoclassical style. It later became more eclectic but retained a harmonious overall townscape. Among buildings of particular interest are the Government Palace (City Hall), San Lorenzo School, the Bishopric, the Ferrer Palace, the former lyceum, and some residential houses. Cienfuegos is the first, and an outstanding example of an architectural ensemble representing the new ideas of modernity, hygiene and order in urban planning as developed in Latin America from the 19th century.

西恩富戈斯古城

西恩富戈斯殖民小镇于1819年建在西班牙领土上,但最初在此定居的却是法国移民。这里是一个甘蔗、烟草和咖啡贸易中心,位于古巴甘蔗、芒果、烟草和咖啡生产中心——中南部的加勒比海岸,始建风格为新古典主义,随后风格有所折衷,但仍保留了和谐统一的小镇风貌。小镇最引人瞩目的建筑是市政府邸(市政大厅)、圣洛伦索学校、教区、费雷罗宫,前文化宫和一些住宅。西恩富戈斯是19世纪拉丁美洲发展起来的建筑群中的第一个杰出典型,体现了城市规划中现代化、卫生和秩序的新观念。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1202

Palacio del Valle, in the buffer zone

278 IQ - Babylon (2019)

 Babylon

Situated 85 km south of Baghdad, the property includes the ruins of the city which, between 626 and 539 BCE, was the capital of the Neo-Babylonian Empire. It includes villages and agricultural areas surrounding the ancient city. Its remains, outer and inner city walls, gates, palaces and temples, are a unique testimony to one of the most influential empires of the ancient world. Seat of successive empires, under rulers such as Hammurabi and Nebuchadnezzar, Babylon represents the expression of the creativity of the Neo-Babylonian Empire at its height. The city's association with one of the seven wonders of the ancient world—the Hanging Gardens—has also inspired artistic, popular and religious culture on a global scale.

巴比伦

该遗址位于巴格达以南85公里处,由新巴比伦王国(公元前626-539年)首都遗迹及古城周围的村庄和农地组成。这些独一无二的旧址(城外及城内的塔楼、城门、宫殿和庙宇)见证了世界上最具影响力的古国之一曾经的辉煌。巴比伦城历经汉谟拉比、纳布乔多诺索尔等君主的统治,代表着新巴比伦王国时代创造力的巅峰。此外,其与古代世界7大建筑奇迹中的空中花园的联系启迪了世界各地艺术、民俗和宗教文化的发展

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/278

277 IQ - Hatra (1985)

 Hatra

A large fortified city under the influence of the Parthian Empire and capital of the first Arab Kingdom, Hatra withstood invasions by the Romans in A.D. 116 and 198 thanks to its high, thick walls reinforced by towers. The remains of the city, especially the temples where Hellenistic and Roman architecture blend with Eastern decorative features, attest to the greatness of its civilization.

哈特拉

哈特拉是受帕提亚帝国影响的要塞重镇和第一个阿拉伯王国的首府,在公元116年和198年抵挡住了罗马人的多次侵犯,这主要得益于它高大厚实的城墙和城堡。这座城市的遗址,特别是它融汇了希腊罗马建筑风格及东方装饰特色的寺庙建筑,展示了帕提亚文明的辉煌。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/277

180 HT - National History Park – Citadel, Sans Souci, Ramiers (1982)

National History Park – Citadel, Sans Souci, Ramiers

These Haitian monuments date from the beginning of the 19th century, when Haiti proclaimed its independence. The Palace of Sans Souci, the buildings at Ramiers and, in particular, the Citadel serve as universal symbols of liberty, being the first monuments to be constructed by black slaves who had gained their freedom.

国家历史公园:城堡、圣苏西宫、拉米尔斯堡垒

这些建筑可追溯到19世纪海地宣布独立的时期。圣苏西宫、拉米尔斯堡垒、尤其是古城堡对全世界来说都是自由的象征,因为它们是最先由获得自由的黑人奴隶修造的建筑。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/180

  • The Citadel, 
  • Palace of Sans Souci
  • Ramiers

The Citadel
Palace of Sans Souci

Wednesday, 26 February 2025

761 GM - Kunta Kinteh Island and Related Sites (2003)

Kunta Kinteh Island and Related Sites

James Island and Related Sites present a testimony to the main periods and facets of the encounter between Africa and Europe along the River Gambia, a continuum stretching from pre-colonial and pre-slavery times to independence. The site is particularly significant for its relation to the beginning of the slave trade and its abolition. It also documents early access to the interior of Africa.

詹姆斯岛及附近区域

詹姆斯岛及附近区域位于冈比亚河(the River Gambia)沿岸,为非洲与欧洲关系发展史提供了证据,其历史从前殖民地时代开始延续到前奴隶贸易时代,一直到冈比亚独立。这里与奴隶贸易的兴起及废除有着密切关系,同时还记录了早期伸向非洲大陆内陆的重要通道。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/761

  • 761-001 James Island
  • 761-002 Six-Gun Battery
  • 761-003 Fort Bullen
  • 761-004 Ruins of San Domingo
  • 761-005 Remains of Portuguese Chapel
  • 761-006 CFAO Building
  • 761-007 Maurel Frères Building
761-001 James Island

567 BO - Tiwanaku: Spiritual and Political Centre of the Tiwanaku Culture (2000)

Tiwanaku: Spiritual and Political Centre of the Tiwanaku Culture

The city of Tiwanaku, capital of a powerful pre-Hispanic empire that dominated a large area of the southern Andes and beyond, reached its apogee between 500 and 900 AD. Its monumental remains testify to the cultural and political significance of this civilisation, which is distinct from any of the other pre-Hispanic empires of the Americas.

蒂瓦纳科文化的精神和政治中心

蒂瓦纳科城(Tiwanaku)是古拉丁美洲印第安王国的首都,当时这一强大的帝国统治了南安第斯山脉及之外的广阔地区。公元500年至900年间,蒂瓦纳科城达到了鼎盛时期。这一地区的文明与美洲其他地方的古拉丁美洲帝国文明有所不同,其历史遗迹证明了这一文明在文化和政治上的重要性。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/567

The Gate of the Sun

1666 KR - Gaya Tumuli (2023)

This serial property includes archaeological cemetery sites with burial mounds attributed to the Gaya Confederacy, which developed in the southern part of the Korean Peninsula from the 1st to the 6th century CE. Through their geographical distribution and landscape characteristics, types of burials, and grave goods, the cemeteries attest to the distinctive Gaya political system in which polities existed as autonomous political equals while sharing cultural commonalities. The introduction of new forms of tombs and the intensification of the spatial hierarchy in the tumuli sites reflect the structural changes experienced by Gaya society during its history. 

伽倻古坟群

这处由墓葬组成的考古遗迹属于伽倻联盟,该联盟于公元1-6世纪在朝鲜半岛南部发展壮大。古坟的地理分布和景观特征、丧葬类型以及随葬品诠释了伽倻独特的政治体系。联盟各成员政治自主、平等共存,同时又具有文化上的共通性。新墓葬形式的引入和墓穴空间等级的强化反映了伽耶社会发展过程中经历的结构性变革。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1666

  • 1666-001 Daeseong-dong Tumuli
  • 1666-002 Marisan Tumuli
  • 1666-003 Okjeon Tumuli
  • 1666-004 Jisan-dong Tumuli
  • 1666-005 Songhak-dong Tumuli
  • 1666-006 Yugok-ri and Durak-ri Tumuli
  • 1666-007 Gyo-dong and Songhyeon-dong Tumuli
1666-004 Jisan-dong Tumuli

1591 KR - Getbol, Korean Tidal Flats (2021)

Situated in the eastern Yellow Sea on the southwestern and southern coast of the Republic of Korea, the site comprises four component parts: Seocheon Getbol, Gochang Getbol, Shinan Getbol and Boseong-Suncheon Getbol. The site exhibits a complex combination of geological, oceanographic and climatologic conditions that have led to the development of coastal diverse sedimentary systems. Each component represents one of four tidal flat subtypes (estuarine type, open embayed type, archipelago type and semi-enclosed type). The site hosts high levels of biodiversity, with reports of 2,150 species of flora and fauna, including 22 globally threatened or near-threatened species. It is home to 47 endemic and five endangered marine invertebrate species besides a total of 118 migratory bird species for which the site provides critical habitats. Endemic fauna includes Mud Octopuses (Octopus minor), and deposit feeders like Japanese Mud Crabs (Macrophthalmus japonica), Fiddler Crabs (Uca lactea), and Polychaetes (bristle worms), Stimpson’s Ghost Crabs (Ocypode stimpsoni), Yellow Sea Sand Snails (Umbonium thomasi), , as well as various suspension feeders like clams. The site demonstrates the link between geodiversity and biodiversity, and demonstrates the dependence of cultural diversity and human activity on the natural environment.

韩国滩涂

该遗产地位于黄海东部的韩国西南和南部海岸,由舒川、高敞、新安和宝城-顺天4处滩涂构成。这里呈现出地质、海洋与气候条件的复杂组合,形成了多样化的海岸沉积体系。每处滩涂代表4种滩涂亚型(河口型、开放港湾型、群岛型和半封闭型)之一。遗产地拥有高度的生物多样性,据统计有2150种动植物,包括22种全球濒危或近危物种。除了为118种候鸟提供重要的栖息地外,它还是47种特有和5种濒危海洋无脊椎动物的家园。当地特有动物群包括长蛸和沉积物摄食生物,如日本大眼蟹、清白招潮蟹、刚毛重、痕掌沙蟹、托氏昌螺,以及多种悬浮物摄食生物,如蛤蜊。该项目展示了地质多样性和生物多样性之间的联系,并证明了文化多样性和人类活动对自然环境的依赖性。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1591

  • 1591-001 Seocheon Getbol
  • 1591-002 Gochang Getbol
  • 1591-003 Shinan Getbol
  • 1591-004 Boseong-Suncheon Getbol
1591-004 Boseong-Suncheon Getbol

1562 KR - Sansa, Buddhist Mountain Monasteries in Korea (2018)

The Sansa are Buddhist mountain monasteries located throughout the southern provinces of the Korean Peninsula. The spatial arrangement of the seven temples that comprise the property, established from the 7th to 9th centuries, present common characteristics that are specific to Korea – the ‘madang’ (open courtyard) flanked by four buildings (Buddha Hall, pavilion, lecture hall and dormitory). They contain a large number of individually remarkable structures, objects, documents and shrines. These mountain monasteries are sacred places, which have survived as living centres of faith and daily religious practice to the present.

山寺,韩国佛教名山寺庙

山寺是指位于朝鲜半岛南部各省的佛教山寺院。遗产地由7座寺庙组成。这些建于7-9世纪的庙宇的空间布局, 呈现了韩国寺庙建筑的特色共有特征——开放的庭院, 两侧为佛厅、亭子、讲经堂和宿舍。它们包含了大量别具特色的结构、物件、文档和庙宇。这些山寺是神圣的地方,作为信仰和日常宗教实践的中心延续至今。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1562

  • 1562-001 Tongdosa Temple
  • 1562-002 Buseoksa Temple
  • 1562-003 Bongjeongsa Temple
  • 1562-004 Beopjusa Temple
  • 1562-005 Magoksa Temple
  • 1562-006 Seonamsa Temple
  • 1562-007 Daeheungsa Temple
1562-002 Buseoksa Temple

1498 KR - Seowon, Korean Neo-Confucian Academies (2019)

 Seowon, Korean Neo-Confucian Academies

The property is located in central and southern parts of the Republic of Korea, and comprises nine seowon, representing a type of Neo-Confucian academy of the Joseon dynasty (15th -19th centuries CE). Learning, veneration of scholars and interaction with the environment were the essential functions of the seowons, expressed in their design. Situated near mountains and water sources, they favoured the appreciation of nature and cultivation of mind and body. The pavilion-style buildings were intended to facilitate connections to the landscape. The seowons illustrate a historical process in which Neo-Confucianism from China was adapted to Korean conditions.

韩国新儒学书院

该遗产包括9座书院,它们分布于韩国中部和南部,是朝鲜王朝(15-19世纪)新儒学书院的代表。书院的主要功能为传道、尊师、与自然互动,这在书院的设计中亦得到体现。依山傍水的书院是欣赏自然、修身养性之所,建筑的样式与自然景观融为一体。韩国新儒学书院展示了中国新儒学在韩国发展演变的历史进程。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1498

  • 1498-001 Sosu-seowon
  • 1498-002 Namgye-seowon
  • 1498-003 Oksan-seowon
  • 1498-004 Dosan-seowon
  • 1498-005 Piram-seowon
  • 1498-006 Dodong-seowon
  • 1498-007 Byeongsan-seowon
  • 1498-008 Museong-seowon
  • 1498-009 Donam-seown
1498-008 Museong-seowon

Wednesday, 12 February 2025

764 BZ - Belize Barrier Reef Reserve System (1996)

 The coastal area of Belize is an outstanding natural system consisting of the largest barrier reef in the northern hemisphere, offshore atolls, several hundred sand cays, mangrove forests, coastal lagoons and estuaries. The system’s seven sites illustrate the evolutionary history of reef development and are a significant habitat for threatened species, including marine turtles, manatees and the American marine crocodile.

伯利兹堡礁保护区

伯利兹海岸是一处风景绝佳的自然生态系统,由北半球最大的堡礁、近海环礁、几百个沙洲、美洲红树林、沿海泻湖、港湾组成。保护区内的七处景点展示了暗礁进化的历史,是包括海龟、海牛和美洲湾鳄在内的濒危物种的重要栖息地。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/764

  • 764-001 Bacalar Chico National Park and Marine Reserve
  • 764-002 Blue Hole Natural Monument
  • 764-003 Half Moon Caye Natural Monument
  • 764-004 South Water Caye Marine Reserve
  • 764-005 Glovers Reef Marine Reserve
  • 764-006 Laughing Bird Caye National Park
  • 764-007 Sapodilla Cayes Marine Reserve
764-002 Blue Hole Natural Monument
764-006 Laughing Bird Caye National Park

Tuesday, 7 January 2025

1510 MX - Archipiélago de Revillagigedo (2016)

Located in the eastern Pacific Ocean, this archipelago is made up of four remote islands and their surrounding waters: San Benedicto, Socorro, Roca Partida and Clarión. This archipelago is part of a submerged mountain range, with the four islands representing the peaks of volcanoes emerging above sea level. The islands provide critical habitat for a range of wildlife and are of particular importance for seabirds. The surrounding waters have a remarkable abundance of large pelagic species, such as manta rays, whales, dolphins and sharks. 

Revillagigedo群岛

这片群岛位于太平洋东部,由四座岛屿及其周边水域组成:圣贝内迪克托、索科罗、罗卡帕蒂达和克拉里翁岛。群岛是海底山脉的组成部分,露出水面的海底火山顶就是岛屿。群岛为海鸟等许多野生物种提供了重要的栖息地。岛屿周边水域中生活着巨型鬼蝠鲼、鲸鱼、海豚和鲨鱼等丰富多样的大型浅水物种。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1510

  • 1510-001 Isla Socorro
  • 1510-002 Isla Clarion
  • 1510-003 Isla San Benedicto
  • 1510-004 Isla Roca Partida

1510-003 Isla San Benedicto

1270 CU - Historic Centre of Camagüey (2008)

Historic Centre of Camagüey

One of the first seven villages founded by the Spaniards in Cuba, Camagüey played a prominent role as the urban centre of an inland territory dedicated to cattle breeding and the sugar industry. Settled in its current location in 1528, the town developed on the basis of an irregular urban pattern that contains a system of large and minor squares, serpentine streets, alleys and irregular urban blocks, highly exceptional for Latin American colonial towns located in plain territories. The 54 ha Historic Centre of Camagüey constitutes an exceptional example of a traditional urban settlement relatively isolated from main trade routes. The Spanish colonizers followed medieval European influences in terms of urban layout and traditional construction techniques brought to the Americas by their masons and construction masters. The property reflects the influence of numerous styles through the ages: neoclassical, eclectic, Art Deco, Neo-colonial as well as some Art Nouveau and rationalism.

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1270

1550 ER - Asmara: A Modernist African City (2017)

 Asmara: A Modernist African City

Located at over 2,000 m above sea level, the capital of Eritrea developed from the 1890s onwards as a military outpost for the Italian colonial power. After 1935, Asmara underwent a large scale programme of construction applying the Italian rationalist idiom of the time to governmental edifices, residential and commercial buildings, churches, mosques, synagogues, cinemas, hotels, etc. The property encompasses the area of the city that resulted from various phases of planning between 1893 and 1941, as well as the indigenous unplanned neighbourhoods of Arbate Asmera and Abbashawel. It is an exceptional example of early modernist urbanism at the beginning of the 20th century and its application in an African context.

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1550

9 ET - Simien National Park (1978)

 Simien National Park

Massive erosion over the years on the Ethiopian plateau has created one of the most spectacular landscapes in the world, with jagged mountain peaks, deep valleys and sharp precipices dropping some 1,500 m. The park is home to some extremely rare animals such as the Gelada baboon, the Simien fox and the Walia ibex, a goat found nowhere else in the world.

塞米恩国家公园

多少年以来,埃塞俄比亚高原遭受了严重侵蚀,但侵蚀也造就了世界上最为壮观的奇景之一,这里山峰险峻,峡谷幽深,悬崖峭壁高达1500米。公园也是一些极珍稀动物的栖息地,比如杰拉达狒狒、塞米恩狐狸和世界上仅此一处的瓦利亚野生山羊。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/9

1263 YE - Socotra Archipelago (2008)

 Socotra Archipelago

Socotra Archipelago, in the northwest Indian Ocean near the Gulf of Aden, is 250 km long and comprises four islands and two rocky islets which appear as a prolongation of the Horn of Africa. The site is of universal importance because of its biodiversity with rich and distinct flora and fauna: 37% of Socotra’s 825 plant species, 90% of its reptile species and 95% of its land snail species do not occur anywhere else in the world. The site also supports globally significant populations of land and sea birds (192 bird species, 44 of which breed on the islands while 85 are regular migrants), including a number of threatened species. The marine life of Socotra is also very diverse, with 253 species of reef-building corals, 730 species of coastal fish and 300 species of crab, lobster and shrimp.

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1263

MW1419 - Mulanje Mountain Biosphere Reserve (2000)

 


877 NZ - New Zealand Sub-Antarctic Islands (1998)

 New Zealand Sub-Antarctic Islands

The New Zealand Sub-Antarctic Islands consist of five island groups (the Snares, Bounty Islands, Antipodes Islands, Auckland Islands and Campbell Island) in the Southern Ocean south-east of New Zealand. The islands, lying between the Antarctic and Subtropical Convergences and the seas, have a high level of productivity, biodiversity, wildlife population densities and endemism among birds, plants and invertebrates. They are particularly notable for the large number and diversity of pelagic seabirds and penguins that nest there. There are 126 bird species in total, including 40 seabirds of which eight breed nowhere else in the world.

新西兰次南极区群岛

新西兰次南极区群岛包括了新西兰南部和东南部海域的五个岛屿(斯内斯群岛、邦提群岛、安提波德斯群岛、奥克兰群岛和坎贝尔岛)。这些岛屿位于南极和亚热带之间的海域,具有富饶的资源和多种多样的生物,包括野生动植物、特殊的鸟类、植物以及无脊椎动物。这里最值得注意的是有大量的、种类繁多的远洋海鸟和在那里筑巢的企鹅。这里共有126种鸟类,包括40种海鸟,其中8种是世界上其他地方所没有的。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/877

  • 877-001 The Snares
  • 877-002 Bounty Islands
  • 877-003 Antipodes Islands
  • 877-004 Auckland Islands
  • 877-005 Campbell Island
877-001 The Snares
877-002 Bounty Islands
877-004 Auckland Islands

877-005 Campbell Island

Monday, 6 January 2025

1707 FR - Te Henua Enata – The Marquesas Islands (2024)

Te Henua Enata – The Marquesas Islands

Located in the South Pacific Ocean, this mixed serial property bears an exceptional testimony to the territorial occupation of the Marquesas archipelago by a human civilisation that arrived by sea around the year 1000 CE and developed on these isolated islands between the 10th and the 19th centuries. It is also a hotspot of biodiversity that combines irreplaceable and exceptionally well conserved marine and terrestrial ecosystems. Marked by sharp ridges, impressive peaks and cliffs rising abruptly above the ocean, the landscapes of the archipelago are unparalleled in these tropical latitudes. The archipelago is a major centre of endemism, home to rare and diverse flora, a diversity of emblematic marine species, and one of the most diverse seabird assemblages in the South Pacific. Virtually free from human exploitation, Marquesan waters are among the world’s last marine wilderness areas. The property also includes archaeological sites ranging from monumental dry-stone structures to lithic sculptures and engravings.

人类之地——马克萨斯群岛

马克萨斯(Marquesas)群岛位于南太平洋。公元1000年前后,人类从海上抵达这些偏远岛屿。该混合系列遗产是这一过程及其于10-19世纪间的繁衍生息的绝佳例证。这里也是生物多样性热点地区,拥有无可替代、保存完好的海洋和陆地生态系统。群岛以陡峭的山脊、雄伟的山峰和高耸的临海峭壁为特色,其自然景观在同纬度热带地区无与伦比。它是重要的特有物种中心,拥有珍稀且多样的植物、丰富的标志性海洋物种,以及南太平洋种类最为繁多的海鸟种群。马克萨斯水域几乎未经人类开发,是世界上所剩不多的海洋荒野区。岛上还保留着大型干砌石结构、石雕、石刻等考古遗迹。

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1707

  • 1707-001 Ensemble mixte de Eiao-Hatu Tu
  • 1707-002 Ensemble mixte de Nuku Hiva
  • 1707-003 Ensemble mixte de Ua Pou
  • 1707-004 Aire marine côtière de Ua Huka
  • 1707-005 Ensemble mixte de Hiva Oa-Tahuata
  • 1707-006 Ensemble mixte de Fatu Uku
  • 1707-007 Ensemble mixte de Fatu Iva
02- Nuku Hiva
03 - Ua Pou
05 - Hiva Oa

1548 BR - Valongo Wharf Archaeological Site (2017)

Valongo Wharf Archaeological Site is located in central Rio de Janeiro and encompasses the entirety of Jornal do Comércio Square. It is in the former harbour area of Rio de Janeiro in which the old stone wharf was built for the landing of enslaved Africans reaching the South American continent from 1811 onwards. An estimated 900,000 Africans arrived in South America via Valongo. The site is composed of several archaeological layers, the lowest of which consists of floor pavings in pé de moleque style, attributed to the original Valongo Wharf. It is the most important physical trace of the arrival of African slaves on the American continent.

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1548

Courtesy of Fabiana1 from postcrossing forum


with the matching stamp of Valongo